id_tn_l3/isa/30/13.md

15 lines
863 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# maka bagimu kejahatan ini akan seperti  retakan tembok... dalam sekejap
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Perbandingan ini berarti Tuhan akan menghancurkan orang-orang Yehuda secara tiba-tiba karena dosa-dosa mereka. (LIhat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# seperti retakan tembok yang hampir jatuh
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dipahami bahwa ini sebuah retakan pada tembok. Terjemahan lain: "seperti sebuah retakan pada tembok yang hampir jatuh. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# runtuh tiba-tiba dalam sekejap
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat ditulis kembali sehingga bentuk kata benda abstrak "runtuh" menggambarkan kata kerja "keruntuhan." Terjemahan lain: "yang akan runtuh tiba-tiba" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tiba-tiba, dalam sekejap
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Arti yang sama menekankan bagaimana tembok akan jatuh dengan cepat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])