id_tn_l3/isa/03/15.md

15 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Apa maksudmu menghancurkan umat-Ku dan menindas orang miskin?
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN bertanya pertanyaan ini untuk menuduh pemimpin orang-orang. tuduhan ini bisa diekspresikan sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "Aku marah kepadamu orang jahat karena kalian menghancurkan umat-Ku dan menindas orang miskin!" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# menghancurkan umat-Ku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Membuat orang menderita dikatakan seolah-olah menghancurkan mereka dengan beban berat. Terjemahan lain: "dengan kejam menyakiti umat-KU" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# menindas orang miskin
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Membuat orang menderita dikatakan seolah-olah menggosok wajah mereka di tanah. Terjemahan lain: "menyakiti yang miskin dan membuat mereka menderita" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# firman TUHAN, ALLAH semesta alam.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN berbicara tentang diri-Nya menggunakan nama-Nya untuk mengekspresikan apa yang Ia nyatakan. Terjemahan lain: "ini adakah apa yang TUHAN semesta alam telah nyatakan" atau "ini adalah apa yang Aku, TUHAN semesta alam telah nyatakan" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])