id_tn_l3/isa/01/20.md

11 lines
756 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# tetapi jika kamu menolak dan membangkang
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"tapi jika kamu menolak untuk mendengar dan malah tidak taat kepadaku"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# kamu akan dilahap dengan pedang
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "pedang" merujuk pada musuh-musuh Yehuda. Juga kata "melahap" membandingkan musuh-musuh Yehuda yang datang untuk membunuh mereka dengan hewan yang menyerang dan memakan hewan lain. Terjemahan lain: "musuh-musuhmu akan membunuhmu" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mulut TUHAN-lah yang telah mengatakannya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "mulut" mempertegas apa yang TUHAN telah katakan dan itu pasti akan terjadi. Terjemahan lain: "TUHAN telah berbicara" atau "TUHAN telah berkata dan itu akan terjadi" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])