id_tn_l3/lam/01/20.md

23 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah bagian dari Yerusalem yang digambarkan sebagai perempuan yang berbicara tentang dirinya sendiri.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) 
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Perhatikanlah, ya TUHAN, karena aku dalam kesesakan.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yerusalem melanjutkan perkataan tentang dirinya seolah-olah ia seorang perempuan, tetapi sekarang berbicara langsung kepada TUHAN (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# batinku gelisah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "gelisah" berarti bergerak dengan kasar, seperti gerakan berputar pada umumnya. Ini tidak berarti kepada arti batin yang gelisah sesungguhnya, tetapi menjelaskan bagaimana seorang perempuan  menggambarkan Yerusalem. AT<a href="n: " b"="">: </a>"bagian dalam tubuhku sakit" atau "perutku terasa sakit" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# hatiku bergejolak di dalam diriku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini perempuan, yang digambarkan sebagai Yerusalem, merujuk kepada "hatinya" dan menjelaskan perasaannya. AT: "aku patah hati" atau "aku sangat sedih" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Di jalan pedang membunuh
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"pedang" menyatakan musuh. AT: "musuh membunuh ibu dari anak-anak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# di rumah serasa ada kematian
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Beberapa kemungkinan arti: 1) "di dalam rumah, semua orang mati" atau  2) "dan di dalam rumah orang mati disimpan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])