Ini adalah bagian dari Yerusalem yang digambarkan sebagai perempuan yang berbicara tentang dirinya sendiri.(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
Yerusalem melanjutkan perkataan tentang dirinya seolah-olah ia seorang perempuan, tetapi sekarang berbicara langsung kepada TUHAN(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
Kata "gelisah" berarti bergerak dengan kasar, seperti gerakan berputar pada umumnya. Ini tidak berarti kepada arti batin yang gelisah sesungguhnya, tetapi menjelaskan bagaimana seorang perempuan menggambarkan Yerusalem. AT<ahref="n: "b"="">: </a>"bagian dalam tubuhku sakit" atau "perutku terasa sakit"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Di sini perempuan, yang digambarkan sebagai Yerusalem, merujuk kepada "hatinya" dan menjelaskan perasaannya. AT: "aku patah hati" atau "aku sangat sedih"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
Beberapa kemungkinan arti: 1) "di dalam rumah, semua orang mati" atau 2) "dan di dalam rumah orang mati disimpan" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])