Ini adalah nama sebuah tempat. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam [Bilangan 13:23](../13/23.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
Ini mengacu pada apa yang dilihat di negeri itu. Terjemahan lain: "Mereka melihat bangsa yang kuat dan kota-kota di negeri itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
Di sini kata "hati" mewakili bangsa itu sendiri dan mengacu pada pusat perasaan mereka. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam [Bilangan 32:7](./06.md). AT: "mengecilkan hati orang Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])