Ungkapan ini tentang TUHAN membuat umat-Nya menjadi aman seperti IA telah menjaganya sendiri. Istilah "zamanmu" menunjuk pada kahidupan mereka. Terjemahan lain: "Dia akan membuatmu aman sepanjang hidupmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Ini menunjuk kepada susuatu yang TUHAN akan berikan kepada mereka. Kata benda "keselamatan" dapat diwakili kata kerja "menyelamatkan." Kata benda "kebijaksanaan" dan "pengetahuan" dapat diwakili dengan kata sifatnya. Terjemahan lain: "dan Dia akan memberimu kelimpahan keselamatan, kebijaksanaan, dan pengetahuan" or "Dia akan menyelamatkanmu dan menjadikanmu menjadi sangat bijaksana dan berpengetahuan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
Ungkapan ini tentang takut akan TUHAN adalah sebagai harta karun yang TUHAN berikan kepada umat. Terjemahan lain: "Memuja TUHAN akan menjadi bagaikan harta tidak ternilai yang akan Dia berikan kepada-Mu" atau "takut akan TUHAN adalah tidak ternilai bagimu seperti harta karun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])