id_tn_l3/exo/16/13.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### keluaran 16: 13-15
# Itu terjadi ... bahwa
Ungkapan ini digunakan di sini untuk menandai sebuah bagian kejadian yang penting. Jika dalam bahasa Anda memiliki cara untuk mengungkapkan ini, Anda bisa mempertimbangkan untuk mengunakan itu di sini.
# burung puyuh
2019-11-26 04:13:57 +00:00
ini adalah burung kecil yang gemuk. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-unknown]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# semacam embun beku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Pembaca asli mengetahui seperti apa bentuk embun beku, sehingga ungkapan ini bisa membantu mereka mengerti seperti apa serpihan itu. embun beku adalah embun yang mengeras yang terbentuk di atas tanah. Itu sangat baik. AT: "itu terlihat seperti embun beku" atau "itu baik seperti embun beku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-unknown]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# roti
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Musa berbicara tentang makanan yang
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
##### TUHAN kirim seakan itu adalah sebuah roti. Orang Israel akan memakan makanan ini setiap hari, seperti mereka telah memakan roti setiap hari sebelum ini. Lihat bagaimana terjemahannya dalam [keluaran 16:4](./04.md). AT: "makanan" atau "makanan seperti roti" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00