TUHAN memberikan ini sebagai pertanyaan dasar untuk menekankan jawaban negatif. Ini dapat diungkapkan sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "Itu tidak akan tumbuh."(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
TUHAN memberikan pertanyaan retorik ini untuk menekankan bahwa pohon anggur itu pasti akan dihakimi. Pertanyaan tersebut dapat diungkapkan dalam bentuk pernyataan. Ini juga dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Seseorang akan menarik akar-akarnya dan memetik buah-buahnya sehingga semua daun-daun yang tumbuh akan menjadi layu."(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Frase "lengan yang kuat" mewakili orang yang kuat. Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Tidak dibutuhkan orang yang kuat atau beberapa orang untuk mencabutnya."(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])