TUHAN yang mengangkat orang Lewi untuk membantu Harun adalah dianggapn seakan-akan mereka adalah hadiah yang diberikan TUHAN kepada Harun.Terjemahan lain: "Mereka merupakan hadiah bagimu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Di sini "diberikan" bagi Tuhan menunjukkan disisihkan untuk melayani Tuhan. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif.Terjemahan lain: "yang Aku serahkan untuk diriKu" atau "dan Aku memisahkan mereka untuk diriKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Di sini "kamu" dan "milikmu" adalah bentuk tunggal yang mengacu pada Harun. Kejadian lainnya dari "kamu" dan "milikmu" adalah bentuk jamak yang mengacu pada Harun dan anak-anaknya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
Berada di dalam tirai menunjukkan berada di dalam ruangan di balik tirai.Terjemahan lain: "segala sesuatu di dalam ruangan dibalik tirai" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif.Terjemahan lain: "Siapa pun orang asing yang mendekat harus mati" atau "Kamu harus menghukum mati orang asing yang mendekat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Apa yang tidak boleh mereka dekati dapat dikatakan dengan jelas.Terjemahan lain: "yang mendekati hal suci" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])