Karena orang-orang Yahudi tidak bekerja maupun berpergian pada hari Sabat, kata "malam" mungkin menyiratkan setelah hari Sabat. Mereka menunggu hingga malam untuk membawa orang-orang kepada Yesus. Anda tidak perlu menyebut hari Sabat kecuali anda perlu untuk menghindari arti yang salah. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "roh jahat merasukibanyak orang" atau "banyak orang yang dikuasai roh jahat" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Yesus menggenapi nubuat nabi Yesaya terhadap orang-orang Israel" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Matius mengutip nabi Yesaya. Kedua bagian kalimat ini pada dasarnya memiliki makna yang sama bahwa Ia menyembuhkan semua penyakit kita. AT: "menyembuhkan mereka yang sakit dan membuat mereka baik" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])