Penulis menggunakan kedua kalimat ini, yang memiliki arti yang hampir sama, untuk menekankan bahwa orang-orang Israel telah mentaati perintah Allah untuk membunuh semua orang di Ai. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
Kata “tumbang” di sini adalah sebuah eufemisme (istilah halus) untuk sekarat. Juga, “mata pedang” mewakili keseluruhan pedang, dan pedang mewakili baik itu pertempuran atau tentara Israel. AT: “mati di pertempuran” atau “mati ketika tentara Israel menyerang mereka” (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])