Penulis mengibaratkan bahaya yang datang dari musuh-musuhnya seperti lumpur yang menenggelamkannya. "Jangan biarkan aku tenggelam lagi dalam lumpur" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Kata "selamat" di sini menunjuk pada keadaan terlepas dari bahaya. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain "bawalah aku menjauh" atau "selamatkan aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Dapat dipahami bahwa ungkapan "biarkan aku menjadi" terdapat di sini. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "tolong selamatkanlah aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Penulis mengibaratkan bahaya yang ditebarkan oleh musuh-musuhnya sebagai air yang dalam yang menenggelamkannya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])