id_tn_l3/mrk/10/32.md

41 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Mereka berada dijalan ... dan Yesus akan mendahului mereka
"Yesus dan muridNya berjalan di jalan ... dan Yesus berada didepan muridNya"
# mereka yang mengikuti dari belakang
"Dia yang mengikuti dari belakang" beberapa orang yang berjalan dibelakang Yesus dan muridnya.
# Lihat
"Dengar" Yesus menggunakan kata ini untuk mendapat perhatian orang-orang, untuk memberi tahu mereka bahwa Ia akan mengatakan sesuatu yang penting.
# Anak Manusia
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yesus berbicara tentang dirinya sendiri. Ini dapat dinyatakan dengan jelas. AT: "Aku, Anak Manusia" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Anak Manusia akan dihantarkan kepada
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT. "seseorang akan mengantarkan Anak Manusia kepada" atau "mereka akan menyerahkan Anak Manusia kepada" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Mereka akan menghukum
Kata "mereka" mengacu kepada imam kepala dan ahli taurat
# menghantarkan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"dibawa ke" atau "menyerahkan dia kepada" Ini berarti Yesus akan diserahkan kepada orang-orang bukan Yahudi.[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Mereka akan menghina
"orang-orang akan menghina"
# memasukanNya kedalam kematian
"Bunuh Dia"
# Dia akan bangkit
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini mengacu pada kenaikan dari kematian. AT: "dia akan bangkit dari kematian" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00