id_tn_l3/luk/17/17.md

27 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pernyataan Terkait:
Ini adalah bagian terakhir dari cerita tentang Yesus menyembuhkan 10 orang kusta.
# Kemudian Yesus berkata
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yesus menanggapi apa yang orang itu lakukan, tetapi dia berkata kepada sekelompok orang yang berada di sekelilingNya. AT: "Sehingga Yesus berkata kepada banyak orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# bukankah sepuluh yang sembuhkan?
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah satu dari tiga pertanyaan yang tidak memerlukan jawaban langsung. Yesus menggunakan mereka untuk menunjukkan kepada orang-orang di sekitarNya bagaimana terkejut dan kecewanya Ia bahwa hanya satu dari sepuluh orang yang datang kembali untuk memuliakan Allah. AT: "Sepuluh orang disembuhkan." atau "Allah menyembuhkan sepuluh orang." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-12-11 22:42:48 +00:00
# Di mana yang sembilan?
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Mengapa sembilan orang lainnya tidak datang?" ini dapat menjadi sebuah pernyataan. AT " yang sembilan lainnya seharusnya kembali, juga". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Tidak adakah orang lain yang kembali untuk memuliakan Allah, selain orang asing ini?
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini bisa menjadi sebuah pernyataan. AT: "Tidak ada yang lain selain orang asing ini yang kembali untuk memberikan kemuliaan bagi Allah!" atau "Allah menyembuhkan sepuluh orang, tapi hanya orang asing ini yang kembali untuk memberikan kemuliaan bagi Allah!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# orang asing ini
Orang Samaria bukan nenek moyang orang Yahudi dan mereka tidak menyembah Allah dengan cara yang sama seperti yang orang Yahudi lakukan.
# Imanmu telah menyembuhkanmu
2019-12-11 22:42:48 +00:00
"Karena imanmu kamu menjadi sembuh." Gagasan dari "iman" dapat dijelaskan dengan kata kerja "percaya." AT: "Karena kamu percaya, kamu menjadi sembuh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])