id_tn_l3/jer/51/27.md

19 lines
905 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Angkatlah panji-panji ... tiuplah terompet ... panggilah ... melawan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Angkat panji dan tiup terompet adalah 2 cara untuk memanggil orang-orang untuk menyerang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# panji
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"bendera perang." Bendera besar tentara untuk dibawa saat perang.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# melawan dia
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kota Babel adalah ungkapan untuk orang Babel, dia dikatakan seolah-olah ia adalah perempuan. Terjemahan lain: "serang orang Babel". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Ararat ... Mini ... Askenas
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Nama negara atau nama kelompok orang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# datangkan kuda-kuda seperti sekumpulan belalang muda
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN dibandingkan dengan sejumlah besar kuda dan sekumpulan belalang. Terjemahan lain: "bawalah kuda-kuda dengan tentaranya segera". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])