id_tn_l3/eph/06/05.md

29 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# taatilah
"taat." Kata ini adalah sebuah perintah.
# dengan sangat hormat dan gentar
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ungkapan "dengan sangat hormat dan gentar" menggunakan dua gagasan yang sama untuk menekankan pentingnya menghormati tuan-tuan mereka. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# dan gentar
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "gentar" di sini adalah kata yang dilebih-lebihkan untuk menegaskan pentingnya para budak harus menaati tuan mereka. AT: "dan takut" atau "seolah kamu gemetar karena takut" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# dengan kejujuran hatimu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "hati" berarti pikiran atau kehendak seseorang. AT: "dengan kejujuran" atau "dengan ketulusan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# seperti hamba-hamba Kristus
Layanilah tuanmu di dunia seolah tuanmu di dunia adalah Kristus sendiri.
# dari hatimu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "hati" berarti "pikiran" atau "kehendak." AT: "dengan ketulusan" atau "dengan sepenuh hati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Melayani dengan sepenuh hatimu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "hati" di sini berarti "pikiran" atau "nurani" AT: "Layanilah dengan segala keberadaanmu" atau "Abdikanlah dirimu sepenuhnya ketika kamu melayani"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00