Ungkapan "dengan sangat hormat dan gentar" menggunakan dua gagasan yang sama untuk menekankan pentingnya menghormati tuan-tuan mereka. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
Kata "gentar" di sini adalah kata yang dilebih-lebihkan untuk menegaskan pentingnya para budak harus menaati tuan mereka. AT: "dan takut" atau "seolah kamu gemetar karena takut" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
Di sini "hati" berarti pikiran atau kehendak seseorang. AT: "dengan kejujuran" atau "dengan ketulusan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
Kata "hati" di sini berarti "pikiran" atau "nurani" AT: "Layanilah dengan segala keberadaanmu" atau "Abdikanlah dirimu sepenuhnya ketika kamu melayani" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])