id_tn_l3/mat/13/18.md

39 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
### **Ayat:18-19**
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pernyataan Terkait:
Di sini Yesus mulai menjelaskan kepada murid-Nya tentang perumpamaan seorang yang menabur benih, yang dimulai dalam Matius 13:3.
## firman tentang kerajaan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "firman" di sini mengacu kepada sebuah pesan. Dan "kerajaan" menunjuk Allah yang memerintah sebagai raja. Terjemahan lainnya: "pesan tentang Allah yang memerintah sebagai raja."
2019-01-21 08:28:31 +00:00
## Si jahat datang dan merampas apa yang telah ditaburkan di hati orang
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yesus berbicara tentang setan yang menyebabkan seseorang melupakan apa yang telah ia dengar, bagaikan seekor burung yang merampas benih dari tanah. Terjemahan lainnya: "Si jahat membuat dia melupakan pesan yang baru saja didengarnya, seperti seekor burung yang merampas benih dari tanah"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
## Si jahat
Ini menunjuk kepada setan
## merampas
Cobalah menggunakan sebuah kata yang memiliki arti merebut sesuatu dari orang yang memiliki hak atas apa yang direbut itu.
## apa yang telah ditabur dalam hatinya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif: Terjemahan lainnya: "pesan yang Allah taburkan dalam hatinya" atau "pesan yang dia dengar."
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
## di hatinya
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"hati" di sini menunjuk kepada akal budi atau orang yang mendengar.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
## Ini adalah benih yang ditabur di tepi jalan
"ini adalah benih yang ditabur di tepi jalan" atau "jalan di mana benih ditabur itulah yang menggambarkan orang tersebut"
## di tepi jalan
Coba perhatikan bagaimana kata ini digunakan dalam Matius 13:4