id_tn_l3/ezk/32/30.md

27 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Para pemimpin dari Utara
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"Para pemimpin yang memerintah bangsa di Utara"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# ada di sana
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"di dunia orang mati"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# turun
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"turun ke dunia orang mati"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# terbunuh
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "ditusuk" merujuk pada kata "dibunuh". Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Lihat bagaimana anda menerjemahkan kata-kata serupa di [Yehezkiel 32:25](../32/25.md).  Terjemahan lain: "musuh-musuh yang telah membunuh mereka dengan pedang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# oleh pedang
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini menggambarkan peperangan. Terjemahan lain: "di dalam pertempuran" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# mereka menanggung aib mereka
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Aib dibicarakan seolah-olah sebuah benda yang dapat dibawa kemanapun ia pergi. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di [Yehezkiel 32:25](../32/25.md).  Terjemahan lain: "yang merasa malu" atau "yang sekarang dipermalukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# lubang
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"Lubang" menggambarkan sebuah kuburan; karena kuburan dianggap sebagai pintu masuk ke dunia orang mati, lubang dapat juga menggambarkan dunia. Lihat bagaimana anda menerjemahkan di  [Yehezkiel 32:29](../32/29.md).