id_tn_l3/psa/65/04.md

19 lines
819 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# orang yang Kaupilih ... pelataranMu
Kata "Kau" dan "Mu" dalam ayat ini menuju pada TUHAN.
# di pelataranMu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Pernyataan ini menggambarkan bahwa laki-laki tersebut sering berada di dalam Bait Suci untuk memuji TUHAN. Terjemahan lain: "sering memuji di pelataranMu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Kiranya kami dipuaskan dengan kebaikan-kebaikan rumahMu, baitMu yang kudus
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dapat ditulis dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Kebaikan-kebaikan rumahMu, baitMu yang kudus, akan memuaskan kami" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Kiranya kami
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "kami" menunjuk pada Daud dan umat Israel, tetapi bukan untuk Allah,yang padanya ia berbicara. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# rumahMu, baitMu yang kudus
"rumahMu, yang merupakan baitMu yang kudus"