Pertanyaan retorik ini menekankan kesia-siaan dari membuat rancangan jahat menentang TUHAN. Terjemahan lain: "Adalah hal yang sia-sia bagi kalian untuk berencana menentang TUHAN." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Ungkapan "menghabisi" berarti menyebabkan seseorang tidak ada lagi. Terjemahan lain: "Ia akan sepenuhnya menghentikan apa yang kamu lakukan" atau "Ia akan menyebabkan rencanamu gagal" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
Beberapa kemungkinan artinya adalah: 1) "Kesulitan" adalah sebuah gambaran untuk penghukuman yang TUHAN akan timpakan kepada manusia. Terjemahan lain: "TUHAN tidak akan menghukummu untuk kedua kalinya" atau 2) "kesulitan" merujuk kepada kesulitan yang disebabkan orang yang menyusun rancangan melawan TUHAN. Terjemahan lain: "kamu tidak akan menyebabkan kesulitan untuk kedua kalinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])