Musa berbicara kepada bangsa Israel melalui nyanyian yang puitis. Dia terus mengutip perkataan TUHAN. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
Kata benda abstrak ini dapat diterjemahkan sebagai kata kerja. Terjemahan lain: "apa yang akan musuh itukatakan kepadaku" atau "bahwa musuh itu akan membuatku marah" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
TUHAN berkata tentang musuh-musuh-Nya seolah-olah mereka adalah satu orang.Terjemahan lain:"musuhku" atau "musuh-musuhku" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns]])
Di sini "tangan" menggambarkan kekuatan atau kuasa dari seseorang. Menjadi mulia merupakan sebuah ungkapan untuk menaklukkan musuh.Terjemahan lain:"Kami telah menaklukkan mereka karena kamilebih berkuasa" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])