id_tn_l3/1sa/07/10.md

15 lines
795 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Orang Filistin maju menyerang orang Israel. 
ini dimulai untuk menjelaskan apa yang penulis maksud dari "Tuhan menjawab dia" di (1 Samuel 7:9)
# Untuk mengacaukan mereka
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "mengacaukan" disini digunakan sebagai cara sederhana untuk mengatakan orang Filistin tidak bisa berpikir dengan jelas. Terjemahan lain: "membuat mereka tidak bisa berpikir dengan jelas"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Mereka diarahkan kehadapan Israel
2019-11-26 04:13:57 +00:00
ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. Arti yang memungkinkan adalah 1) "Tuhan mengarahkan mereka dihadapan Israel" atau 2) "Israel mengarahkan mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Diarahkan
untuk mengarahkan orang-orang adalah untuk mengalahkan mereka sebelum mereka dapat menyebabkan kerusakan apapun.