id_tn_l3/luk/19/41.md

21 lines
933 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kota itu
Merujuk pada Yerusalem.
# Dia menangisinya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Akhiran "nya" merujuk pada kota Yerusalem, tapi itu mewakili orang-orang yang tinggal di kota itu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Seandainya kamu tahu ... memberikan damai sejahtera kepadamu
Yesus menyatakan kesedihanNya bahwa orang Yerusalam melewatkan kesempatan untuk berada dalam damai sejahtera bersama Allah.
# kamu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "kamu" bersifat tunggal karena Yesus membicarakan pada kota itu. Tetapi jika ini akan menjadi tidak biasa dalam bahasamu, kamu dapat memakai bentuk jamaknya dari "kamu" untuk merujuk orang-orang kota. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# hal itu tersembunyi dari matamu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Matamu" mengacu pada kemampuan untuk melihat. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Kamu tidak dapat lagi melihat hal itu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00