id_tn_l3/2ch/25/15.md

11 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# TUHAN sangat marah terhadap Amazia
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Disini naiknya amarah TUHAN dibicarakan seperti api yang membesar. Terjemahan lain: "Amarah TUHAN membesar seperti api terhadap Amazia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Mengapa kamu mencari petunjuk dari berhala-berhala yang tidak dapat menyelamatkan bangsanya sendiri darimu?
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Nabi menggunakan pertanyaan retorik ini untuk menegur Amazia karena menyembah berhala yang tak berdaya kepunyaan orang-orang yang telah dikalahkannya. Disini kata "tangan" merupakan suatu metonimia untuk kekuatan. Pertanyaannya dapat diterjemahkan sebagai suatu pernyataan. Terjemahan lain: "Kamu telah menyembah berhala-berhala dari orang yang bahkan tidak dapat menyelamatkan bangsa mereka sendiri dari kekuatanmu, Raja Amazia." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# berhala-berhala ... yang tidak dapat menyelamatkan bangsanya sendiri darimu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini mengungkapkan pandangan umum mengenai hari dimana berhala-berhala dapat menentukan siapa yang memenangkan pertempuran.