forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
1.3 KiB
Markdown
21 lines
1.3 KiB
Markdown
|
### Zefanya 1:4
|
||
|
|
||
|
# Informasi Umum:
|
||
|
|
||
|
Perikop 1:2-18 merujuk pada penghakiman TUHAN. Perikop 1:4-16 menjelaskan penghakiman TUHAN kepada orang-orang Yehuda.
|
||
|
|
||
|
# Aku akan mengulurkan tanganKu melawan Yehuda
|
||
|
|
||
|
Ini adalah ungkapan bahwa Allah akan menghukum. Terjemahan lain: "Aku akan menghukum Yehuda." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# Aku akan melenyapkan dari tempat ini sisa-sisa Baal dan nama para imam berhala
|
||
|
|
||
|
Kata kerja "melenyapkan" diterapkan pada semua frasa tersebut, tetapi hanya digunakan sekali untuk menghindari pengulangan. Terjemahan lain: "Aku akan melenyapkan dari tempat ini sisa-sisa ... aku akan melenyapkan nama para imam berhala" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
|
||
|
# melenyapkan
|
||
|
|
||
|
Menghancurkan dikatakan seolah-olah sedang memotong sesuatu menjadi bagian-bagian. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam [Zefanya 1:3](../01/03.md). Terjemahan lain: "menghancurkan." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# melenyapkan ... nama para imam berhala
|
||
|
|
||
|
Di sini "melenyapkan ... nama-nama" adalah ungkapan yang berarti menyebabkan orang-orang melupakan mereka. Terjemahan lain: "Membuat semua orang ... melupakan nama para imam berhala." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|