forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
1.2 KiB
Markdown
21 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### Ayat 3-5
|
||
|
|
||
|
# Ajarlah perempuan-perempuan yang lebih tua juga
|
||
|
|
||
|
##### "dengan cara yang sama, ajarlah perempuan-perempuan yang lebih tua" atau "Juga ajarlah perempuan-perempuan yang lebih tua"
|
||
|
|
||
|
# pemfitnah
|
||
|
|
||
|
##### Kata ini mengacu pada orang yang mengatakan hal-hal yang buruk tentang orang lain apakah itu benar atau tidak.
|
||
|
|
||
|
# menjadi hamba anggur
|
||
|
|
||
|
##### Seseorang yang tidak dapat menguasai diri mereka dan minum terlalu banyak minuman anggur dikatakan seolah-olah orang itu adalah hamba anggur. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "dan tidak minum terlalu banyak anggur" atau "dan tidak kecanduan anggur" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# supaya firman Allah tidak dihina
|
||
|
|
||
|
##### Kata "Firman" di sini adalah sebuah metonimia untuk "pesan," yang merupakan metonimia bagi Allah sendiri. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "supaya tidak ada seorang pun yang menghina firman Allah" atau "supaya tidak seorang pun menghina Allah dengan mengatakan hal-hal buruk mengenai pesan ini" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]]
|