forked from WA-Catalog/id_tn
27 lines
1013 B
Markdown
27 lines
1013 B
Markdown
|
#
|
|||
|
|
|||
|
### Kidung Agung 4:5
|
|||
|
|
|||
|
# Kedua buah dadamu
|
|||
|
|
|||
|
Jika kata "dua" tampaknya tidak perlu dan tidak sesuai tempatnya, anda bisa menghilangkannya.
|
|||
|
|
|||
|
# bagai anak kijang kembar
|
|||
|
|
|||
|
Laki-laki itu menyiratkan bahwa payudara perempuan itu cocok, lembut, dan mungkin kecil. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|||
|
|
|||
|
# kembar
|
|||
|
|
|||
|
Seorang ibu melahirkan dua orang anak tepat pada waktunya.
|
|||
|
|
|||
|
# kijang
|
|||
|
|
|||
|
Seekor hewan yang terlihat seperti rusa bergerak dengan cepat. Diterjemahkan dalam bentuk tunggal dari "rusa-rusa" di Kidung Agung 2:7.
|
|||
|
|
|||
|
# menggembalakan di antara bunga-bunga bakung
|
|||
|
|
|||
|
"makan tanaman di antara bunga bakung". Meskipun jelas bahwa laki-laki "merumput di antara bunga bakung" adalah menggambarkan untuk bercinta (Kidung Agung 2:16), tidak jelas apa yang dimaksudkan oleh kalimat ini. Yang terbaik adalah menerjemahkan sesuai makna sebenarnya.
|
|||
|
|
|||
|
# bunga bakung
|
|||
|
|
|||
|
Bunga-bunga harum yang tumbuh di tempat-tempat yang ada banyak airnya. Diterjemahkan sebagai bentuk jamak dari "Bunga bakung" di Kidung Agung 2:1.
|