forked from WA-Catalog/id_tn
34 lines
1.4 KiB
Markdown
34 lines
1.4 KiB
Markdown
|
### Ayat: 6-8
|
|||
|
|
|||
|
# Tetapi jika itu dengan anugerah
|
|||
|
|
|||
|
Paulus melanjutkan untuk menjelaskan bagaimana belas kasihan Tuhan bekerja. AT: " Tetapi sejak belas kasihan Tuhan bekerja dengan anugerah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# Apa selanjutnya?
|
|||
|
|
|||
|
"Apa yang harus kita simpulkan?" Paulus menanyakan pertanyaan ini untuk berpindah ke pembacanya pada bagian selanjutnya. Kamu dapat menerjemahkan ini sebagai sebuah pertanyaan. AT: "Ini adalah apa yang kita ingat" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# Tuhan telah memberikan mereka roh kebodohan, mata supaya mereka tidak melihat dan telinga supaya mereka tidak bisa mendengar
|
|||
|
|
|||
|
Ini adalah ungkapan tentang kenyataan bahwa orang bodoh secara spiritual. Mereka tidak mampu untuk mendengar atau menerima kebenaran spiritual. (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# roh dari
|
|||
|
|
|||
|
Di sini hal ini berarti "mempunyai karatekteristik dari," seperti "roh kebijaksanaan."
|
|||
|
|
|||
|
# mata supaya mereka tidak dapat melihat
|
|||
|
|
|||
|
Konsep melihat dengan satu mata dipertimbangkan setara dengan mendapatkan pemahaman.
|
|||
|
|
|||
|
# telinga supaya mereka tidak dapat mendengar
|
|||
|
|
|||
|
konsep dari pendengaran dengan telinga dipertimbangkan setara dengan kepatuhan.
|
|||
|
|
|||
|
##### Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]
|