forked from WA-Catalog/id_tn
40 lines
2.1 KiB
Markdown
40 lines
2.1 KiB
Markdown
|
### Ayat: 3-4
|
|||
|
|
|||
|
# Untuk apa kalau beberapa orang Yahudi pada akhirnya tidak percaya? Apakah ketidakpercayaanya menghilangkan kepercayaan Allah.
|
|||
|
|
|||
|
Paulus menggunakan pertanyaan ini untuk membuat orang-orang berpikir. AT: "Beberapa orang Yahudi tidak percaya kepada Allah. Haruskah kita simpulkan dari kejadian ini kalau Tuhan tidak akan memenuhi janjiNya?" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# Semoga tidak
|
|||
|
|
|||
|
Ungkapan ini dengan tegas menolak jika hal itu bisa terjadi. Anda mungkin mempunyai ekspresi yang di dalam bahasamu yang bisa dipakai di konteks ini. "Itu tidak mungkin!" atau "Pastinya tidak!"
|
|||
|
|
|||
|
Sebaliknya
|
|||
|
|
|||
|
"Kita sebaliknya harus mengatakan ini"
|
|||
|
|
|||
|
# biarlah Allah itu benar
|
|||
|
|
|||
|
"Allah selalu benar dan selalu menepati janjiNya" AT: <at:"allah> "Allah selalu menepati janjiNya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])</at:"allah>
|
|||
|
|
|||
|
# meskipun semua orang pembohong
|
|||
|
|
|||
|
Kata "setiap" dan "pembohong" adalah kalimat melebih-lebihkan yang digunakan untuk menekankan bahwa hanya Allah yang selalu menepati janjiNya. AT: "bahkan kalau semua orang adalah pembohong!" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|||
|
|
|||
|
# Telah tertulis
|
|||
|
|
|||
|
Anda bisa menerjemahkan ini ke bentuk aktif. AT: "Kitab Suci sendiri setuju dengan apa yang Kukatakan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# Bahwa kau mungkin dinyatakan benar dalam kata-katamu, dan bahwa kamu mungkin menang ketika kau datang ke penghakiman
|
|||
|
|
|||
|
Dua frasa ini mempunyai arti yang sama. Anda bisa menerjemahkan ini ke dalam bentuk aktif. AT: "Setiap orang harus tahu kalau apa yang kau bilang itu benar, dan kau akan selalu memenangkan perkaramu ketika semua orang menuduhmu (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
|