forked from WA-Catalog/id_tn
37 lines
1.4 KiB
Markdown
37 lines
1.4 KiB
Markdown
|
### Ayat 25-27
|
||
|
|
||
|
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
|
||
|
Paulus terus menunjukan bahwa Allah, dengan TauratNya, menghukum meski dia orang Yahudi yang memiliki hukum Allah.
|
||
|
|
||
|
# Sunat memang ada gunanya bagimu
|
||
|
|
||
|
"Aku mengatakan semua ini karena bersunat ada gunanya bagimu"
|
||
|
|
||
|
# jika kamu melanggar Taurat
|
||
|
|
||
|
"jika kamu tidak menaati perintah yang ada dalam Taurat"
|
||
|
|
||
|
# maka sunatmu menjadi tidak bersunat
|
||
|
|
||
|
"ini seakan-akan kamu tidak lagi bersunat"
|
||
|
|
||
|
# orang yang tidak bersunat
|
||
|
|
||
|
"orang yang tidak disunat"
|
||
|
|
||
|
# melakukan perintah-perintah Taurat
|
||
|
|
||
|
"menaati apa yang Allah perintahkan di dalam Taurat"
|
||
|
|
||
|
# bukankah orang yang tidak bersunat diperhitungkan sebagai orang yang telah disunat? dan tidakkah orang yang secara lahiriah tidak bersunat akan menghakimi kamu ... Taurat?
|
||
|
|
||
|
Paulus menanyakan dua pertanyaan di sini untuk menekankan bahwa sunat tidak membenarkan seseorang di hadapan Allah. Anda dapat menerjemahkan pertanyaan ini sebagai pernyataan dalm bentuk aktif. AT: "Allah akan memperhitungkannya telah bersunat. Seorang yang secara lahiriah tidak bersunat akan menghakimi kamu ... Taurat." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]]
|