id_tn_l3/rom/01/24.md

41 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Ayat 24-25
# Karena itu
"Oleh karena itu"
# Allah menyerahkan mereka kepada
"Allah memperbolehkan mereka untuk menuruti"
# mereka (objek) ... -nya ... mereka sendiri ... mereka (subjek)
"umat manusia" di [Roma 1:18](./18.md)
# keinginan hati mereka yang menginginkan kecemaran
Di sini "keinginan hati mereka" adalah sinekdoke yang menggambarkan hal-hal jahat yang ingin mereka lakukan. AT: "yang secara moral merupakan hal-hal najis yang sangat mereka inginkan" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# mencemari tubuh mereka di antara mereka sendiri
Ini merupakan sebuah eufimisme yang berarti bahwa mereka telah melakukan perbuatan seks yang tidak sopan. Anda dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "dan mereka telah melakukan perbuatan seksual yang tidak sopan dan rendah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# yang sujud serta menyembah makhluk ciptaan
Di sini "ciptaan" mengarah kepada apa yang Allah ciptakan. AT: "Mereka menyembah ciptaan yang Allah ciptakan" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# yang bukan
"daripada"
# Kata-kata terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lust]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/creation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/amen]]