forked from WA-Catalog/id_tn
17 lines
819 B
Markdown
17 lines
819 B
Markdown
|
### Mazmur 42:4
|
||
|
|
||
|
# Aku ingat
|
||
|
|
||
|
Ini adalah ungkapan yang berarti untuk menginat atau memikirkan sesuatu. Terjemahan lain: "ingat" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# saat aku mencurahkan jiwaku
|
||
|
|
||
|
Kata "jiwa" ini mengacu pada perasaan. Si penulis berbicara dari jiwanya seperti ini adalah sebuah cairan yang mencurahkan. Frasa ini berarti bahwa mereka menunjukan rasa duka. Terjemahan lain: "Aku menunjukan rasa sedihku" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# kumpulan orang
|
||
|
|
||
|
"kumpulan orang"
|
||
|
|
||
|
# menyuarakan sorak-sorai dan nyanyian syukur
|
||
|
|
||
|
Frasa ini menggunakan dua kata yang berbeda untuk menunjukan satu ide. Terjemahan lain: "bersyukur dengan bahagia" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
|