forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
1.3 KiB
Markdown
21 lines
1.3 KiB
Markdown
|
### Mazmur 37:22
|
||
|
|
||
|
# Mereka yang diberkati oleh-Nya akan mewarisi negeri, tetapi mereka yang dikutuk oleh-Nya akan dilenyapkan
|
||
|
|
||
|
Ini dalah sebuah bentuk yang bertolak belakang dari sebuah kesejajaran. Mereka yang diberkati Allah bertolak belakang dengan dengan mereka yang dikutuk Allah. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# Mereka yang diberkati oleh-Nya
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dinyatakan sebagai bentuk aktif. TA: "Mereka yang menerima berkat-berkat Allah. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# akan mewarisi negeri
|
||
|
|
||
|
##### Kepemilikan tanah dikatakan seolah-olah hal itu akan diterima sebagai suatu warisan. Lihat bagaimana terjemahan ini dalam [Mazmur 37:9](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/Mazmur%2037:9). AT: "akan menerima tanah sebagai milik mereka" atau "akan hidup aman di tanahnya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# mereka yang dikutuk oleh-Nya
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dinyatakan sebagai bentuk aktif. TA: "mereka yang menerima kutukan TUHAN." (Lihat : [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# akan dilenyapkan
|
||
|
|
||
|
Pelenyapan orang fasik dikatakan seolah-olah mereka adalah cabang pohon yang dipotong dan dibuang. Lihat bagaimana terjemahan ini dalam [Mazmur 37:9](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/Mazmur%2037:9). (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|