id_tn_l3/psa/31/03.md

17 lines
946 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Mazmur 31:3
# gunung batuku 
Tuhan berkata seolah-olah Ia adalah sebuah batu besar yang akan melindungi penulis dari serangan. Terjemahan lain: "seperti sebuah batu yang besar yang bisa menyelamatkanku" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# bentengku 
Tuhan dinyatakan seolah-olah Ia adalah sebuah benteng yang kokoh yang akan melindungi penulis dari musuh-musuhnya. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# demi nama-Mu 
Di sini frasa "nama" menggambarkan TUHAN. Terjemahan lain: "supaya namaMu dihormati" atau "supaya aku menyembahMu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# memimpin dan membimbingku 
Kata "memimpin" dan "membimbing" pada dasarnya artinya adalah hal yang sama dan memperkuat keinginan yang TUHAN pimpin kepadanya. Terjemahan lain: "pimpin aku ke mana Engkau ingin aku untuk pergi" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])