forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
1021 B
Markdown
19 lines
1021 B
Markdown
|
###
|
||
|
|
||
|
### Mazmur 29:2
|
||
|
|
||
|
# Persembahkan bagi TUHAN kemuliaan namaNya
|
||
|
|
||
|
Kata benda abstrak "kemuliaan" dapat dinyatakan sebagai kata kerja atau keterangan. Terjemahan lain: "Hormatilah TUHAN seperti yang pantas diterimanya" atau "Beritakan bahwa TUHAN itu mulia sama seperti namanya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# namaNya pantas
|
||
|
|
||
|
Frasa "namaNya" mengacu pada TUHAN atau reputasiNya. Terjemahan lain: "layak seperti apa adanya Dia" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Sujudlah kepada TUHAN
|
||
|
|
||
|
Ini menyiratkan informasi bahwa orang-orang bersujud di dalam ibadah. Terjemahan lain: "bersujud untuk menyembah TUHAN" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||
|
|
||
|
# dalam perhiasan kekudusan
|
||
|
|
||
|
Kata benda abstrak "perhiasan" dan "kekudusan" dapat diterjemahkan sebagai kata sifat. Terjemahan lain: "karena dia sangat indah mulia dan suci" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|