forked from WA-Catalog/id_tn
13 lines
1.4 KiB
Markdown
13 lines
1.4 KiB
Markdown
|
### Amsal 27:13
|
||
|
|
||
|
# Ambillah pakaian orang yang menjadi penjamin orang asing
|
||
|
|
||
|
Ketika meminjamkan uang, sang peminjam akan mengambil sesuatu dari yang meminjam, seperti pakaian, sebagai jaminan untuk membayar hutangnya. Dia akan mengembalikannya setelah semua hutang terbayar. Jika sang peminjam terlalu miskin, orang lain dapat memberikan sesuatu kepada peminjam sebagai jaminan. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam Amsal 20:16. Terjemahan lain: "Mengambil pakaian sebagai jaminan dari orang yang menjamin bahwa apa yang telah dipinjam orang asing akan dibayarkan kembali" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# yang menjadi penjamin
|
||
|
|
||
|
Ini berarti seseorang memberikan sesuatu kepada peminjam sebagai jaminan bahwa apa yang ia pinjam akan dibayarkan kembali. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam Amsal 20:16. Terjemahan lain: "orang yang menjamin bahwa apa yang ia pinjam akan dibayarkan kembali" atau "orang yang telah berjanji untuk membayar pinjaman" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# tahanlah ia jika ia menjadi penjamin
|
||
|
|
||
|
"Menahan sesuatu sebagai jaminan" berarti memegang pada sesuatu yang telah diberikan seseorang sebagai jaminan, atau janji bahwa ia akan membayar hutang. Lihat bagaiman kamu menerjemahkan ini Amsal 20:16. Terjemahan lain: "berpegang pada jubahnya sebagai jaminan dalam pembayaran" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|