forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.5 KiB
Markdown
33 lines
1.5 KiB
Markdown
|
### Ayat : 17-19
|
||
|
|
||
|
# mengumpulkan seluruh umat
|
||
|
|
||
|
"mengumpulkan orang-orang laki-laki ini"
|
||
|
|
||
|
# yang dicatat menurut namanya
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. AT: "mereka telah mencatat nama-namanya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# hari pertama dari bulan yang kedua
|
||
|
|
||
|
Ini adalah bulan kedua dari kalender Ibrani. Hari pertama adalah dekat dengan pertengahan bulan April pada kalender Masehi. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam [Bilangan 1:1](./01.md). (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] dan [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||
|
|
||
|
# Lalu setiap laki-laki ... dinamai menurut leluhurnya. Dia harus menamai suku-sukunya dan keturunan keluarganya dari nenek moyangnya
|
||
|
|
||
|
Kalimat kedua pada dasarnya memiliki arti yang sama seperti yang pertama dan ditambahkan sebagai klarifikasi. (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# Dia harus menamai
|
||
|
|
||
|
Di sini "menamai" berarti "mengatakan." AT: "Setiap laki-laki harus mengatakan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/aaron]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/assembly]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/family]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/sinai]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
|