forked from WA-Catalog/id_tn
34 lines
1.5 KiB
Markdown
34 lines
1.5 KiB
Markdown
|
### Ayat 37-39
|
||
|
|
||
|
# mendapati mereka tidur
|
||
|
|
||
|
Kata "mereka" merujuk pada Petrus, Yakobus dan Yohanes.
|
||
|
|
||
|
# Simon, apakah engkau tidur? Tidak bisakah engkau berjaga-jaga satu jam saja?
|
||
|
|
||
|
Yesus menegur Simon Petrus karena ia sedang tidur. Ini bisa ditulis kembali sebagai sebuah pernyataan. AT: "Simon,engkau tertidur ketika aku telah memintamu untuk tetap berjaga. kamu tidak akan berjaga-jaga selama satu jam." (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# bahwa kamu tidak jatuh dalam pencobaan
|
||
|
|
||
|
Yesus berbicara mengenai pencobaan seperti dalam hal jasmani. AT "Kamu tidak akan dicobai".[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Roh memang penurut, tetapi daging lemah
|
||
|
|
||
|
Yesus mengingatkan Simon Petrus kalau ia tidak cukup kuat untuk melakukan apa yang ingin ia lakukan dengan kekuatannya sendiri. AT: "Engkau kuat dalam roh tetapi engkau terlalu lemah untuk melakukan yang ingin engkau inginkan" atau "Engkau ingin melakukan apa yang aku katakan, tetapi engkau lemah"
|
||
|
|
||
|
# Roh ... daging
|
||
|
|
||
|
Ini merujuk pada dua aspek Petrus yang berbeda. "Roh" adalah keinginan terdalamnya. "Daging" adalah kekuatan dan kemampuan manusiawinya. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# menggunakan kata yang sama
|
||
|
|
||
|
"berdoa kemudian seperti apa doa sebelumnya"
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/watch]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tempt]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
|