forked from WA-Catalog/id_tn
72 lines
2.7 KiB
Markdown
72 lines
2.7 KiB
Markdown
|
### Ayat 46-48
|
||
|
|
||
|
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
|
||
|
##### Pada akhirnya Yesus mengakhiri bagaimana Ia menggenapi hukum Taurat Perjanjian Lama. Bagian ini dimulai dari [Matius 5:17](./17.md).
|
||
|
|
||
|
# Informasi Umum:
|
||
|
|
||
|
##### Yesus berbicara kepada sekumpulan orang perihal apa yang harus dan tidak boleh diperbuat. Semua kata yang memiliki kata "kamu" dan "milikmu" adalah jamak. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
|
||
|
# Sebab, kalau kamu hanya mengasihi orang-orang yang mengasihimu ... upah apa yang kamu dapatkan?
|
||
|
|
||
|
##### Yesus memakai pertanyaan ini untuk mengajarkan kepada orang-orang bahwa siapapun yang mencintai mereka bukan sesuatu yang spesial yang Allah janjikan kepada mereka. AT: "Sebab jika kamu hanya mencintai sesamamu ... kamu tidak akan mendapatkan apapun"(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Bukankah pemungut cukai juga berbuat seperti itu?
|
||
|
|
||
|
##### Orang Yahudi menganggap pemungut cukai adalah orang-orang yang sangat berdosa. Yesus memakai pertanyaan ini untuk mengingatkan mereka bahkan pemungut cukai pun mengasihi orang-orang yang mengasihi mereka.(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# jika kamu hanya memberi salam hanya kepada saudara-saudaramu. Apa lebihnya perbuatanmu ?
|
||
|
|
||
|
##### Yesus memakai pertanyaan ini untuk mengajarkan ke orang-orang bahwa memberi salam kepada saudara bukan sesuatu yang spesial yang Allah janjikan kepada mereka. AT: "sebab jika kamu hanya memberi salam kepada saudara-saudaramu, kamu tidak berbuat sesuatu yang lebih dari apa yang orang lain perbuat" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# salam
|
||
|
|
||
|
##### ini adalah istilah yang digunakan untuk menunjukkan sesuatu yang menyejahterakan sesama.
|
||
|
|
||
|
# Bukankah orang yang tidak mengenal Allah juga berbuat seperti itu?
|
||
|
|
||
|
##### Orang Yahudi menganggap orang-orang yang bukan Yahudi adalah orang-orang yang sangat berdosa. Yesus menggunakan pertanyaan ini untuk mengingatkan mereka bahwa orang-orang yang bukan Yahudi memberi salam kepada saudara-saudaranya. AT:"bahkan orang-orang yang bukan Yahudi memberi salam kepada sesamanya " (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Bapa
|
||
|
|
||
|
##### ini merupakan predikat penting untuk Allah. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
##### * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<!-- -->
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reward]]
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<!-- -->
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/taxcollector]]
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<!-- -->
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<!-- -->
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]]
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<!-- -->
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/perfect]]
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<!-- -->
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<!-- -->
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]]
|