forked from WA-Catalog/id_tn
53 lines
1.6 KiB
Markdown
53 lines
1.6 KiB
Markdown
|
### Ayat 17-18
|
||
|
|
||
|
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
|
||
|
##### Yesus mulai mengajar tentang bagaimana Ia datang untuk menggenapi hukum Taurat dalam Perjanjian Lama.
|
||
|
|
||
|
# para nabi
|
||
|
|
||
|
##### Ini merujuk kepada apa yang ditulis oleh para nabi dalam Kitab Suci. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# sesungguhnya Aku mengatakan kepadamu
|
||
|
|
||
|
##### "Aku mengatakan kebenaran". Ungkapan ini menegaskan apa yang dikatakan Yesus selanjutnya.
|
||
|
|
||
|
# sampai langit dan bumi berlalu
|
||
|
|
||
|
##### Di sini "langit" dan "bumi" merujuk ke keseluruhan alam semesta. AT: "selama alam semesta masih ada" Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
|
||
|
|
||
|
# tidak ada satu iota atau satu coretan pun
|
||
|
|
||
|
##### Iota adalah huruf Ibrani terkecil dan coretan adalah goresan kecil yang membedakan antara dua huruf Ibrani. AT: "bahkan huruf tertulis terkecil pun atau bagian terkecil dari sebuah huruf" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# semuanya telah digenapi
|
||
|
|
||
|
##### Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "semuanya telah terjadi" atau "Allah menyebabkan segala sesuatu terjadi" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# segala sesuatu
|
||
|
|
||
|
##### Ungkapan "segala sesuatu" merujuk kepada semua hal yang ada dalam hukum Taurat. AT: "semua yang tertulis dalam hukum Taurat" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
##### * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<!-- -->
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<!-- -->
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]]
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<!-- -->
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/amen]]
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<!-- -->
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
|