forked from WA-Catalog/id_tn
47 lines
1.4 KiB
Markdown
47 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Ayat 11-12
|
||
|
|
||
|
## Tetapi pesan ini terkesan seperti omong kosong bagi para rasul
|
||
|
|
||
|
tetapi para rasul berpikir apa yang dikatakan oleh para wanita adalah perkataan bodoh.
|
||
|
|
||
|
## Petrus kembali
|
||
|
|
||
|
Kalimat ini membandingkan Petrus dengan para rasul yang lain. Ia tidak menolak apa yg wanita itu katakan tetapi berlari ke kubur untuk melihatnya sendiri.
|
||
|
|
||
|
BANGKIT
|
||
|
|
||
|
ini persamaan yang mengandung arti mulai beraksi . meskipun Petrus duduk dan berdiri ketika dia memutuskan bahwa bertindak tidaklah penting .AT "mulai aksi" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# membungkuk
|
||
|
|
||
|
##### "menunduk" kubur di potong dari batu besar sangat rendah.Petrus harus menunduk karena ingin melihat dalamnya kubur.
|
||
|
|
||
|
# hanya kain-kain kafan
|
||
|
|
||
|
##### "hanya kain kafan". ini menunjuk kepada kain yang membungkus tubuh Yesus ketika berbaring di dalam lukas 23:53. ini menunjukkan tubuh Yesus tidak ada di sana .AT kain linen yang ada di tubuh Yesus sudah terlipat , tetapi Yesus tidak di sana" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# berangkat dari rumahnya
|
||
|
|
||
|
##### "pergi keluar rumah"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tomb]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/thetwelve]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/marymagdalene]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/apostle]]
|