forked from WA-Catalog/id_tn
37 lines
1.2 KiB
Markdown
37 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### Ayat: 14-15
|
||
|
|
||
|
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
|
||
|
Ini merupakan peristiwa selanjutnya dari bagian cerita tentang Paskah. Yesus dan para muridNya duduk untuk makan makanan Paskah.
|
||
|
|
||
|
# Ketika sudah tiba waktunya
|
||
|
|
||
|
"Ketika sudah saatnya untuk makan makanan"
|
||
|
|
||
|
# Ia duduk
|
||
|
|
||
|
"Yesus duduk"
|
||
|
|
||
|
# Aku ingin sekali
|
||
|
|
||
|
"Aku sangat menginginkan"
|
||
|
|
||
|
# sebelum Aku menderita
|
||
|
|
||
|
Yesus merujuk secara langsung pada kematianNya. Kata "menderita" di sini berarti untuk melewati suatu kesulitan yang tidak biasa atau pengalaman menyakitkan.
|
||
|
|
||
|
# Sebab Aku berkata kepadamu
|
||
|
|
||
|
Yesus menggunakan frasa ini untuk menekankan hal-hal penting yang akan Dia sampaikan selanjutnya.
|
||
|
|
||
|
# sampai hal ini digenapi
|
||
|
|
||
|
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti-arti yang memungkinkan adalah 1) sampai tujuan Hari Raya Paskah terselesaikan. AT: "sampai Allah menggenapinya" atau "sampai Allah menyelesaikan tujuan dari Hari Raya Paskah" atau "sampai kita merayakan akhir dari Hari Raya Paskah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/apostle]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]]
|