forked from WA-Catalog/id_tn
38 lines
1.4 KiB
Markdown
38 lines
1.4 KiB
Markdown
|
### ayat 5-6
|
||
|
|
||
|
## Informasi Umum :
|
||
|
|
||
|
Ada jeda singkat dalam ajaran Yesus saat murid-muridNya berkata kepadanya. Yesus lalu kembali mengajar.
|
||
|
|
||
|
## Tambahkanlah iman kami
|
||
|
|
||
|
"Berikanlah kami iman yang lebih" atau "tambahkanlah iman lagi bagi kami".
|
||
|
|
||
|
# Jika kamu mempunyai iman sebesar biji sesawi
|
||
|
|
||
|
Biji sesawi adalah biji yang sangat kecil. Yesus menyiratkan bahwa mereka tidak mempunyai iman yang kecil. AT: "jika kamu memiliki iman yang sama kecilnya dengan biji sesawi" kamu" atau "Imanmu tidak sebesar biji sesawi- tetapi jika itu benar, kamu".
|
||
|
|
||
|
(lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# pohon ara
|
||
|
|
||
|
Jika jenis pohon ini tidak umum, bisa jadi berguna untuk pohon dengan jenis lain. AT "pohon ara" atau "pohon".
|
||
|
|
||
|
(lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||
|
|
||
|
# Jadilah tumbang dan tertanam di laut
|
||
|
|
||
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT : "Cabutlah dirimu dan tanamlah dirimu di laut" atau "Cabutlah akarmu dari tanah , dan tanamlah akarmu di laut".
|
||
|
|
||
|
(lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# pohon itu akan mematuhimu
|
||
|
|
||
|
"pohon itu akan mematuhimu". Hasilnya tergantung kondisi. Itu akan terjadi jika mereka memiliki iman.
|
||
|
|
||
|
# kata-kata terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/apostle]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
|