id_tn_l3/luk/11/33.md

59 lines
2.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Ayat 33-36
# Pernyataan Terkait:
Yesus selesai mengajar di orang banyak itu.
# Informasi Umum:
Ayat 33-36 adalah penggambaran dimana Yesus berbicara dalam ajaranNya sebagai "terang" yang ia ingin murid-muridNya menaati dan menceritakan kepada yang lain. Ia berbicara pada orang-orang bahwa mereka yang tidak tahu atau tidak menerima ajaranNya sama seperti dalam "kegelapan." (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# meletakkannya di tempat tersembunyi atau di bawah keranjang
"menyembunyikan atau menaruh dibawah keranjang"
# tapi pada kaki dian
Untuk mengerti subjek dan kata kerja dalam bagian kalimat  ini mungkin perlu ditambahkan. AT: "namun seseorang menaruhnya pada kaki dian" atau "namun seseorang menaruh pada sebuah meja" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# Matamu adalah terang bagi tubuh
Dalam bagian penggambaran ini, yang mereka lihat dari apa yang dilakukan Yesus memberi pengertian sama seperti mata memberi cahaya bagi tubuh. (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Matamu
Mata mengacu kepada penglihatan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# tubuh
Tubuh mengacu kepada kehidupan seseorang. (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Ketika matamu baik
"mata" di sini mengacu kepada penglihatan. AT: "ketika penglihatanmu baik" atau "ketika kamu melihat dengan baik" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# seluruh tubuh dipenuhi oleh terang
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "terang akan memenuhi seluruh tubuhmu" atau "kamu akan mampu melihat semuanya dengan jelas" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# ketika matamu tidak baik
Di sini "mata" mengacu kepada cara berpikir orang dan tujuan hidup orang. AT: "Ketika pikiranmu tidak baik" atau "ketika pandanganmu jahat" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# tubuhmu penuh dengan kegelapan
"Kegelapan" di sini mengacu kepada hal yang "jahat" <AT: "cara>mu hidup adalah jahat" (Lihat:&nbsp;[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Jagalah supaya terang dalammu itu tidak redup
"pastikan bahwa apa yang kamu pikirkan bukanlah kegelapan" atau "pastikan kamu mengetahui apa itu terang dan tahu apa itu kegelapan."&nbsp;
# sehingga seluruh tubuhmu akan seperti lampu yang memancarkan cahaya dalammu
Yesus menyatakan kebenaran yang sama dengan kiasan.&nbsp; Yesus mengatakan bahwa orang penuh dengan kebenaran jika mereka seperti lampu yang bersinar terang. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lamp]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lampstand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]