forked from WA-Catalog/id_tn
42 lines
1.3 KiB
Markdown
42 lines
1.3 KiB
Markdown
|
### Ayat 4-6
|
||
|
|
||
|
# Informasi Umum:
|
||
|
|
||
|
Yesus menceritakan perumpamaan tentang tanah kepada banyak orang. Ia menjelaskan makna tanah kepada murid-muridNya. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
|
||
|
|
||
|
# datang kepada Dia
|
||
|
|
||
|
"datang kepada Yesus"
|
||
|
|
||
|
# Seorang petani pergi untuk menabur benih
|
||
|
|
||
|
"Seorang petani pergi untuk menabur beberapa benih di ladang" atau "Seorang petani pergi menabur beberapa benih di ladang"
|
||
|
|
||
|
# sebagian jatuh
|
||
|
|
||
|
"sebagian benih jatuh" atau "beberapa benih jatuh"
|
||
|
|
||
|
# dan terinjak-injak
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. AT: "orang-orang berjalan di atasnya" atau "orang-orang berjalan di atas biji-biji itu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# burung-burung di udara
|
||
|
|
||
|
Ungkapan ini dapat langsung diterjemahkan "burung" atau "burung-burung yang terbang" untuk mempertahankan arti "langit."
|
||
|
|
||
|
# memakannya
|
||
|
|
||
|
"memakan itu semua" atau "memakan semuanya"
|
||
|
|
||
|
# menjadi layu
|
||
|
|
||
|
"setiap tanaman menjadi kering dan layu" atau "tanaman-tanaman itu menjadi kering dan layu"
|
||
|
|
||
|
# tidak ada yang lembab
|
||
|
|
||
|
"tanaman itu terlalu kering" atau "tanaman-tanaman itu terlalu kering." Penyebabnya dapat juga dinyatakan. AT: "tanah itu terlalu kering"
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/parable]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]]
|