forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
845 B
Markdown
33 lines
845 B
Markdown
|
### Ayat: 56-58
|
||
|
|
||
|
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
|
||
|
Elisabet melahirkan bayinya lalu Zakharia memberi nama untuk bayi mereka
|
||
|
|
||
|
# kembali ke rumahnya
|
||
|
|
||
|
"Maria kembali ke rumahnya (rumah Maria)" atau "Maria kembali ke rumahnya sendiri"
|
||
|
|
||
|
# Sekarang
|
||
|
|
||
|
Kata ini menandai permulaan dari peristiwa selanjutnya di dalam cerita
|
||
|
|
||
|
# melahirkan bayinya
|
||
|
|
||
|
Ini merupakan ungkapan, yang artinya "melahirkan." AT: "melahirkan bayi" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# tetangga-tetangga dan kerabat-kerabatnya
|
||
|
|
||
|
"Para tetangga dan kerabat Elisabet"
|
||
|
|
||
|
# menunjukkan rahmatNya yang besar kepadanya
|
||
|
|
||
|
"berbuat sangat baik kepadanya"
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/mary]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/elizabeth]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/neighbor]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
|