forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
837 B
Markdown
33 lines
837 B
Markdown
|
### Ayat: 19-20
|
||
|
|
||
|
# hal semacam ini terjadi
|
||
|
|
||
|
##### Perkataan Harun ini merujuk pada kematian dua anak laki-lakinya.
|
||
|
|
||
|
# apakah baik menurut TUHAN
|
||
|
|
||
|
##### Korban persembahan tersebut harus dimakan dengan sukacita dan kebahagiaan. Harun menggunakan pertanyaan untuk menekankan bahwa TUHAN tidak akan berkenan kepadanya karena dia sedang bersedih atas kematian anak-anaknya. Pertanyaan ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. AT: "sudah pasti, TUHAN tidak akan berkenan"." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
##### * [[rc://en/tw/dict/bible/names/aaron]]
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<!-- -->
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<!-- -->
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sinoffering]]
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<!-- -->
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/burntoffering]]
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<!-- -->
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|