forked from WA-Catalog/id_tn
17 lines
1.5 KiB
Markdown
17 lines
1.5 KiB
Markdown
|
### Ayat: 26-27
|
||
|
|
||
|
# Terkutuklah di hadapan Yahweh orang yang bangkit
|
||
|
|
||
|
Dikutuk dihadapan TUHAN menggambarkan di kutuk oleh TUHAN. Terjemahan lain: "Semoga TUHAN mengutus orang yang membangunnya kembali" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Dengan nyawa anak sulungnya, ia meletakkan dasar kota itu
|
||
|
|
||
|
Konsekuesi seorang laki-laki yang meletakan fondasi baru untuk Yerikho adalah putra sulungnya akan mati. Ini dinyatakan seakan itu adalah harga yang harus ia bayar. Terjemahan lain: "Jika ia meletakkan dasar itu, ia akan kehilangan putra sulungnya" atau "Jika dia meletakkan dasar, anak sulungnya akan mati" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Dengan nyawa anak bungsunya, ia memasang pintunya
|
||
|
|
||
|
Konsekuesi seorang laki-laki yang memasang pintu baru untuk Yerikho adalah anak bungsunya akan mati. Ini dinyatakan seakan itu adalah harga yang harus ia bayar. Terjemahan lain: "Jika dia memasang pintunya, ia akan kehilangan putra bungsunya" atau "Jika ia memasang pintu itu, putra bungsunya akan mati" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Ia menjadi terkenal di seluruh negeri itu
|
||
|
|
||
|
Ini mengarah kepada ketenaran Yosua, bukan TUHAN. Menjadi terkenal di antara orang diseluruh negeri dinyatakan seakan ketenarannya menyebar. Terjemahan lain: "Yosua menjadi terkenal di seluruh negeri" atau "Orang seluruh negeri belajar tentang Yosua" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|