forked from WA-Catalog/id_tn
73 lines
1.2 KiB
Markdown
73 lines
1.2 KiB
Markdown
|
#
|
|||
|
|
|||
|
#### Ayub 39:9
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
# Informasi Umum:
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
Di sini TUHAN mmenggunakan empat pertanyaan untuk menegaskan bahwa Ayub tidak seperti Tuhan, karena Ayub tidak bisa mengendalikan lembu liar. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
# Pernyataan Terkait:
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
TUHAN kembali menantang Ayub.
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
# Apakah lembu liar mau melayanimu?
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
Pertanyaan ini dapat diterjemahkan menjadi sebuah pernyataan. Terjemahan lain: "Lembu liar tidak senang melayanimu." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
# lembu liar
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) sejenis lembu yang pernah hidup di alam liar, atau 2) sejenis kerbau yang tampak seperti lembu.
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
.
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
# berbahagialah
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
"bersedia"
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
# Maukah ia melewati malam di tempat makan ternakmu?
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
Pertanyaan ini dapat diterjemahkan menjadi sebuah pernyataan. Terjemahan lain: " Ia tidak akan menyetujui untuk tinggal di palunganmu." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
# menyetujui untuk tinggal di tempat makan ternakmu
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
"tinggal di palunganmu melewati malam"
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
# tempat makan ternak
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
sesuatu untuk menampung makanan sehingga hewan dapat makan.
|
|||
|
|
|||
|
#
|