id_tn_l3/job/16/12.md

17 lines
936 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
#### Ayub 16 : 12
# tetapi Ia meremukkan aku
Ayub berbicara hal kesakitan dan keputusasaannya seolah-olah ia sendiri telah hancur berkeping-keping. Terjemahan lain : "tetapi kemudian seolah-olah dia meremuk-redamkan aku" 
(Lihat : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# menghancurkanku hingga berkeping-keping
Ayub berbicara tentang Tuhan yang menyebabkan kesakitan dan keputusasaan sepertinya ia adalah sesuatu yang diambil Tuhan dan dihancurkan berkeping-kepiung. Terjemahan lain: "sepertinya Ia mencekikku di leher dan menghancurkanku berkeping-keping" (Lihat : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## ia telah menjadikan aku sebagai sasaranNya
Ayub menganggap dirinya telah menjadi pusat penyerangan Tuhan seolah-olah Tuhan telah menempatkan ia sebagai sasaran anak panahnya. Terjemahan lain : "seolah-olah ia telah menjadikan saya sebagai sasarannya" 
(Lihat : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])